گزارش ایسنا در باره خط فارسی و ضرورت صیانت از آن

استاندارد

خط فارسي را دريابيد!

چندي پيش جمعي از استادان زبان و ادبيات فارسي در بيانيه‌ي هشداردهنده‌اي، از وضع خط فارسي در فضاي کامپيوتر و ارتباطات سيار، ابراز نگراني، و بر ضرورت صيانت از اين خط تأكيد كردند.

و اين بيانيه‌ي نگران‌كننده

به گزارش خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، امضاكنندگان در اين بيانيه، با ياد كردن از اصل پانزدهم قانون اساسي جمهوري اسلامي ايران، كه بر اهميت خط فارسي به‌عنوان «خط رسمي و مشترك مردم ايران» تأكيد ورزيده، متذكر شده بودند: در سال‌هاي اخير تحولات گسترده و شتابان در عرصه‌ي فن‌آوري – بويژه در رايانه (كامپيوتر) و ارتباطات سيار – باعث شده كه متخصصان ما نتوانند در زمينه‌ي تطابق بخشيدن خط فارسي با فن‌آوري‌هاي نوين، چنان كه بايد و شايد، چاره‌انديشي كنند و همچون جوامع ديگر در اين زمينه تدبيري بايسته و جامع بينديشند.

اين افراد كه در ميان آن‌ها نام‌هايي همچون: محمدرضا شفيعي كدكني، مظاهر مصفا، علي شيخ‌الاسلامي، اسماعيل حاكمي، جليل تجليل و علي‌محمد حق‌شناس به‌چشم مي‌خورد، همچنين تأكيد كرده بودند: بايسته است دست‌اندركاران وزارت ارتباطات و فن‌آوري اطلاعات، اين موضوع را كاملا جدي و اساسي تلقي كنند و شايسته است كه مسؤولان فرهنگستان زبان فارسي و شوراي انقلاب فرهنگي و اصحاب رسانه‌هاي گروهي و همه‌ي اهل فرهنگ در اين زمينه از هيچ كوشش و رهنمودي مضايقه نفرمايند. همچنين در زمينه‌ي صيانت از اصل پانزدهم قانون اساسي، وظايف و مسؤوليت‌هايي متوجه مجلس شوراي اسلامي است كه نمايندگان محترم، خود بدان واقف‌اند و نيازي به ياد‌آوري آن نيست.

ديگران هم

پيرو اين موضوع هشت نماينده‌ي مجلس در تذكري به وزير ارتباطات و فن‌آوري اطلاعات، ضرورت صيانت از خط فارسي در فضاي رايانه و ارتباطات سيار را خاطرنشان كردند.

به‌تازگي نيز منصور واعظي – دبير شوراي فرهنگ عمومي – متذكر شد: طرح صيانت از خط و زبان فارسي، ترويج آن و كنترل خط و زبان بيگانه را در برنامه‌هاي‌مان داريم، كه كميته‌ي هويت ملي قرار است، شاخص‌هاي هويت ملي را در اين‌باره تصويب كند.

او همچنين افزود: اس.ام.اس (پيام كوتاه) را بايد با زبان فارسي بنويسيم. نوشته‌ي چراغ سر چهارراه‌ها هم بايد فارسي باشد.

ادبياتي‌ها چه گفتند

اما در پي طرح دوباره‌ي اين نگراني، خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در گفت‌وگوهايي با جمعي از اهالي ادبيات، نظر و راهكار آن‌ها را در اين‌باره جويا شد.

ضايعه‌اي بزرگ‌تر از آن‌چه بر سر ترك‌ها آمد

مرتضي كاخي در اين زمينه تأكيد كرد: اگر براي مسأله‌ي ورود الفباي لاتين در خط فارسي راه حلي پيدا نكنيم، راهي براي تعويض الفباي فارسي با الفباي لاتين و ايجاد ضايعه در خط فارسي باز كرده‌ايم.

اين پژوهشگر و ويراستار با اشاره به ضايعه‌اي كه در زمان آتاتورك در تركيه پديد آمد، يادآور شد: در زمان آتاتورك، تلاش براي رسيدن به تمدن غربي و به‌كارگيري الفباي لاتين، به فراموشي تمدن تركيه منجر شد. در هر حال‌ يكي از وسايل ارتباطي در جهان امروز، اينترنت است؛ اما اگر راهي براي مقابله با رواج الفباي لاتين به‌جاي الفباي فارسي نيابيم، ضايعه‌اي بسيار بزرگ‌تر از آن‌چه ‌كه بر سر زبان ترك‌ها آمد، يعني از بين رفتن تمدن مكتوب آن‌ها، بر سر الفباي فارسي خواهد آمد.

كاخي درباره‌ي راه حل‌هاي جلوگير‌ي از جاي‌گزيني الفباي لاتين به‌جاي الفباي فارسي هم گفت: بايد ببينيم كشورهايي مانند روسيه يا چين، كه الفباي آن‌ها لاتين نيست، چه راه حل‌هايي براي حفظ الفباي خود به‌كار گرفته‌اند، تا ما هم همان راه حل‌ها را به‌كار گيريم.

كاخي همچنين در بخشي از صحبت‌هايش درباره‌ي ورورد واژه‌هاي بيگانه به زبان فارسي گفت: ناكارآمدي بخش ايجاد واژه‌ي معادل براي كلمات بيگانه، كه به‌صورت سيل به زبان فارسي وارد مي‌شوند، دليلي بر اين نيست كه زبان، قابليت اين كار، يعني واژه‌سازي و ايجاد جاي‌گزين براي واژه‌هاي بيگانه را ندارد.

فراموش شدن خط و املاي فارسي

احمد تميم‌داري هم اين نظر را داشت كه استفاده از الفباي لاتين در پيام‌هاي كوتاه و فضاي رايانه به‌مرور زمان، فراموش شدن خط و املاي فارسي را در پي خواهد داشت.

اين استاد زبان و ادبيات فارسي دانشگاه درباره‌ي راهكارهاي جلوگيري از استفاده از الفباي لاتين به‌جاي الفباي فارسي، نيز گفت: شركت مخابرات بايد اعلام كند، اگر پيام‌هاي كوتاه به الفباي لاتين نوشته شوند، ارسال نخواهند شد.

او با اشاره به نقش رسانه‌ها در حفظ زبان فارسي، متذكر شد: رسانه‌ها بايد در نگارش متون، از به‌كار بردن واژه‌هاي بيگانه، كه براي آن‌ها جايگزين‌هاي فارسي داريم، پرهيز كنند.

زبان همواره پابرجا و اختلال جوانان

در عين حال فريدون جنيدي معتقد است، زبان فارسي ضربه‌پذير نيست؛ اما جواناني كه به‌طرف فرهنگ غربي مي‌روند، مي‌توانند در زبان فارسي اختلال ايجاد كنند.

اين شاهنامه‌پژوه و استاد زبان‌هاي باستاني ايراني در اين‌باره متذكر شد: زبان فارسي با ادبيات باشكوهش هميشه مانند رستم دستان و فردوسي بر فراز قله‌ي دماوند خواهد ايستاد، و اگر چه ميزان كم دانايي برخي جوانان در زبان فارسي مي‌تواند در اين زبان اختلال ايجاد كند، اما اين زبان همواره پابرجا خواهد ماند.

جنيدي با بيان اين‌كه دستگاه‌هاي دولتي اصلا مدافع زبان فارسي نيستند، گفت: مسؤولان ما اصلا به زبان فارسي توجه نمي‌كنند و تنها به مسائل خاصي توجه دارند.

او همچنين با انتقاد از عملكرد فرهنگستان زبان و ادب فارسي، اظهار داشت: بسيار بد است كه پس از سال‌ها، هنوز به وضع معادل‌هايي نامناسب مانند «درازآويز زينتي» به‌جاي «كراوات» مي‌پردازند!

پيشنهاد ايجاد خط فني فارسي

اما مسعود خيام در اين بين با اين اعتقاد كه خط فارسي پاسخ‌گوي همه‌ي نيازها نيست، پيشنهاد ايجاد خط فني فارسي را مطرح كرد و گفت: ما به يك خط فني براي استفاده در علومي مانند شيمي، فيزيك، رياضي، منطق و … نيازمنديم.

اين نويسنده و پژوهشگر افزود: خط فارسي ايراهايي دارد؛ يكي اين‌كه چسبيده‌نويس و راست‌نويس است و مصوت‌ها در آن ديده نمي‌شوند؛ به همين دليل نمي‌توان از آن در كارهاي فني استفاده كرد. ما به خطي جدانويس احتياج داريم، كه در آن هر حرفي جدا نوشته شود.

نويسنده‌ي كتاب “خط آينده؛ آينده‌ي خط تمام‌اتوماتيك فارسي” ايجاد نشدن خط فني فارسي را دليل ورود واژه‌هاي بيگانه در زبان فارسي دانست و گفت: وقتي خطي براي كارهاي علمي تدبير نشود، همه مجبور مي‌شوند از الفباي لاتين استفاده كنند، كه اين امر، خود شروعي براي وارد شدن واژه‌هاي بيگانه در زبان فارسي است، و مثلا مردم به‌جاي “ذخيره كردن” از واژه‌ي “save” استفاده مي‌كنند.

او عملكرد فرهنگستان زبان و ادب فارسي را در زمينه‌ي ورود واژه‌هاي بيگانه در زبان فارسي نامناسب توصيف كرد و گفت: فرهنگستان زبان بايد در كنار استادان ادبيات و با بهره‌گيري از نظرات متخصصان در زمينه‌هاي مختلف رياضيات، كامپيوتر و … خطي را ايجاد كند، كه از آن در كارهاي فني بتوان استفاده كرد.

توان سازگاري خط فارسي با فن‌آوري نو

از سوي ديگر، جلال‌الدين كزازي معتقد است: دبيره (خط) پارسي دبيره‌اي است كه با كم‌ترين نشانه‌ها، آواهاي زباني را آشكار مي‌دارد و بدين‌سان به‌آساني به دبيره‌اي سازگار براي فن‌آوري نو دگرگون مي‌تواند شود.

اين استاد زبان و ادبيات فارسي دانشگاه با اشاره به اين‌كه اگر نگارش به الفباي لاتين در رسانه‌ها روايي يابد و روزگاري آسيبي به خط پارسي بزند، بايد براي آن چاره انديشيد، گفت: زبان پارسي زباني است بسيار پيشرفته و پويا و از اين روي زباني درون‌گرايانه و تحليلي شده است و در سنجش با زبان‌هاي اروپايي كه ريخت‌شناختي و درون‌گرايانه هستند، دبيره‌ي پارسي هم به همان‌سان دبيره‌اي درون‌گرايانه و تحليلي است و هر گزندي به دبيره‌ي پارسي برسد، به همان اندازه زيان‌بار مي‌تواند بود كه به زبان پارسي.

او با بيان اين‌كه اگر روزگاري دبيره‌ي پارسي را از دست بدهيم، پيوند ما با پيشينه‌ي فرهنگي و ادبي و زباني‌مان گسيخته و به گونه‌اي سرگرداني و بي‌ريشگي دچار خواهيم آمد، گفت: اين نكته گاهي گفته مي‌شود كه خط پارسي خطي نارسا و ناتوان است و به آن شيوه گاهي كساني بر آن انگشت مي‌نهند، كه از ديد من پذيرفتني نيست؛ براي اين‌كه خط ‌هاي ديگر هم مانند خط لاتين با نارسايي‌ها و تنگناهايي روبه‌رو است.

كزازي با اشاره به اين‌كه فرهنگستان زبان و ادب فارسي تا آن‌جا كه در توان و امكان داشته است، كوشيده كه كار خود را به‌درستي انجام دهد، اظهار داشت: در واژه‌سازي نياز بسيار گسترده‌تر از آن است كه بتوان به تلاش‌هاي فرهنگستان بسنده كرد.

ناهماهنگي خط فارسي با سامانه‌هاي الكترونيكي و رايانه‌يي

عبدالحسين آذرنگ نيز به اين موضوع اشاره كرد كه خط فارسي با سامانه‌هاي الكترونيكي و رايانه‌يي هماهنگ نشده است. استاندارد نشدن سامانه‌ي او.سي.آر (OCR) در زبان فارسي باعث شده است كه خط فارسي با سامانه‌هاي الكترونيكي و رايانه‌يي مشكل داشته باشد، و تفاوت‌هاي املايي و صوري حروف و كلمات در زبان فارسي در استفاده‌ از سامانه‌هاي الكترونيكي مشكل ايجاد مي‌كند.

او با اشاره به اين‌كه چاره‌انديشي درباره‌ي سامانه‌ي الكترونيكي بر عهده‌ي دولت است، افزود: دولت مي‌تواند از طريق فعاليت‌هاي زيرساختي امكاناتي ايجاد كند، كه خط فارسي بتواند در عرصه‌ي جهاني و رسانه‌ها به سهولت به كار رود.

آذرنگ در ادامه با بيان اين‌كه ورود به سامانه‌هاي جهاني و يافتن وسيله‌اي ساده براي رسيدن به تفاهم، با خط اصلاح‌نشده امكان‌پذير نيست، گفت: اصلاح خط فارسي بايد در چندين اجلاس علمي به بحث گذاشته شود و به نظر نمي‌رسد كه فرهنگستان زبان و ادب فارسي بتواند مشكلات اساسي را در اين زمينه رأسا و به تنهايي حل كند. امر مسلم آن است كه اگر امكانات استفاده از خط فارسي در محيط رايانه و… آسان و عملي شود، كسي از الفباي لاتين استفاده نمي‌كند.

تجارت با خط ملي!

محمدرضا تركي هم در اين‌باره گفت: اگر بخواهيم مانند كشورهاي پيشرفته به توسعه دست يابيم، بايد خط ‌مان را با فضاي كامپيوتر و ارتباطات سيار هماهنگ كنيم.

اين شاعر و استاد دانشگاه با اشاره به اين‌كه خط فارسي محملي ارزشمند براي انتقال فرهنگ گذشته به امروز و آينده است، افزود: اگر تطابق و سازگاري‌هاي منطقي با فضاي رايانه و تلفن همراه و يا تحول در سيستم‌ها و نرم‌افزارها صورت نگيرد، خسارت فرهنگي زيادي به ميراث گذشته و فرهنگ فارسي وارد مي‌آيد.

او درباره‌ي انتخاب تعرفه‌ي بالا براي فرستادن پيام كوتاه به الفباي فارسي، پيشنهاد داد: شركت مخابرات بهتر است در اين تصميم خود تجديدنظر كند؛ چرا كه تجارت با خط ملي يك كشور كار پسنديده‌اي نيست.

تركي همچنين درباره‌ي راهكارهاي حفظ خط فارسي متذكر شد: اصحاب رسانه و صدا و سيما بايد نوعي آگاهي و تدبير در جامعه ايجاد كنند، تا اين احساس در افراد ايجاد نشود كه الفباي بيگانه از الفباي فارسي برتر است.

او به تفكر غلطي كه در ميان مردم درباره‌ي مشاهده‌ي نوشته‌هاي بيگانه بر كالاهاي توليد داخل وجود دارد، اشاره كرد و گفت: بسياري فكر مي‌كنند اگر بر كالاها از نشانه‌ها و خطوط بيگانه استفاده شود، آن كالا از كيفيت برتري برخوردار است، كه اين تلقي ضدفرهنگي است و از خودكم‌بيني فرهنگي ناشي مي‌شود، و بايد توسط مطبوعات و بويژه صدا و سيما اصلاح شود.

باز مصرف‌كننده باقي مي‌مانيم

از طرفي محمد بهارلو هم درباره‌ي استفاده از الفباي لاتين در فضاي رايانه و تلفن همراه گفت: استفاده از الفباي لاتين، استفاده از نشانه‌هاي رمزي است؛ اما بهتر است ما فارسي‌زبان‌ها همان‌گونه كه تكلم مي‌كنيم، بنويسيم و در انتقال پيام‌ها ضرورتا از الفباي خودمان استفاده كنيم. اما اين نيز خود تكنولوژي وارداتي است؛ كه اگر خودمان تلاشي براي مشاركت در اين توليدات نكنيم، طبيعي است كه باز مصرف‌كننده باقي مي‌مانيم.

اين داستان‌نويس افزود: اگر ما بتوانيم به‌جاي الفباي لاتين، كه تحميلي است، الفباي فارسي را جايگزين كنيم، كار بسيار ساده‌اي براي انتقال مفاهيم بين خودمان انجام داده‌ايم.

چاره‌اي نيست!

همچنين بهروز ياسمي درباره‌ي استفاده از الفباي لاتين در فضاي رايانه‌ و تلفن همراه گفت: تا زماني‌كه فضا اين‌گونه يجاب مي‌كند و تلفن‌هاي همراه امكانات زبان فارسي را ندارند، چاره‌اي جز استفاده از الفباي لاتين نيست.

چندان اهميتي ندارد!

اما محمدجعفر ياحقي معتقد است: استفاده از الفباي لاتين و عادت كردن به آن، از طرفي كارها را آسان مي‌كند و از طرف ديگر در استفاده از خط فارسي تنبلي ايجاد مي‌كند؛ اما اين موضوع چندان اهميت ندارد.

استاد زبان و ادبيات فارسي دانشگاه فردوسي مشهد متذكر شد: به‌كار بردن الفباي لاتين در زبان فارسي بايد جا بيافتد؛ چرا كه الفباي لاتين در بسياري از سيستم‌ها مانند كامپيوتر بهتر عمل مي‌كنند.

او با بيان اين‌كه استفاده از الفباي لاتين در محيط كامپيوتر و … بيش‌تر از طرف نسل جوان است؛ نه نسل قديم، گفت: هر زباني با اين نوسان‌ها روبه‌روست، كه همه‌ي آن‌ها زودگذر و مقطعي هستند، و در آن زبان اختلالي ايجاد نمي‌كنند.

نوع تازه‌ي دشمني با فرهنگ و زبان ملي ايرانيان

اما شاپور پساوند با بيان اين‌كه استفاده از حروف لاتين به كم‌رنگ كردن و آرام‌آرام از بين بردن خط فارسي منجر مي‌شود، در اين زمينه در مطلبي نوشته است: اين حروفي كه ما امروز با آن براي هم پيام‌هاي كوتاه مي‌فرستيم و روزانه سر از ميليون‌ها پيام هم درآورده، از كجا به ما تحميل شده است؟ اين كه نه فارسي مادرزاد است و نه انگليسي قابل قبول! استفاده از حروف انگليسي؛ «نه خود انگليسي» براي بيان آواها و مفاهيم فارسي! آيا ما مي‌توانيم با اين خط براي يك انگليسي‌زبان نامه يا متني قابل فهم بنويسيم؟!

اين شاعر در ادامه تأكيد كرده است: اين‌ها ناآگاهانه تيشه به ريشه‌ي خط يعني تصوير زيباي زبان فارسي زدن است. چرا شركت مخابرات كه بايد به سهم خود مدافع زبان ملي و مكالمات صحيح مردم باشد، تا اين حد وظيفه‌ي فرهنگي‌اش را فراموش كرده و خود بسترساز وارد شدن خدشه‌هاي جبران‌ناپذير به زبان نوشتاري ما يعني زباني كه تأثيرگذارترين زبان‌هاست، شده است؟ بويژه كه شنيده مي‌شود نرخ‌ پيام‌هايي به حروف فارسي گران‌تر از حروف انگليسي تعيين شده است. از مسؤولان شركت مخابرات هم درخواست مي‌كنم در مرحله‌ي اول نرخ پيام‌هاي كوتاه به زبان فارسي را كاهش دهند و يا هر تدبيري كه مي‌انديشند و البته به كمك رسانه‌هاي جمعي بويژه راديو و تلويزيون، مردم را تشويق به استفاده از نوع فارسي اين خط كنند.

پساوند در اين نوشته كه در روزنامه‌ي عصر مردم شيراز منتشر كرده، متذكر شده است: بي‌توجهي به اين امر مهم از طرف هر يك از سه ضلع مثلث: ما استفاده‌كنندگان، شركت مخابرات و شركت سازنده‌ي گوشي‌هاي همراه، نوع تازه‌ي دشمني با فرهنگ و زبان ملي ما ايرانيان است.

و اما ارتباطات و فن‌آوري اطلاعات…

از سوي ديگر وفا غفاريان – معاون وزير ارتباطات و رييس هيأت مديره‌ي شركت مخابرات ايران – در گفت‌وگو با خبرنگار ايسنا، درباره‌ي اقدام‌هايي كه وزارت آي.سي.تي (ICT) بايد براي پاسداري از خط و زبان فارسي در فضاي ارتباطات سيار انجام دهد، اظهار كرد: ارسال اس.ام.اس به خط فارسي و انگليسي به سيستم‌هاي مخابراتي مربوط نمي‌شود؛‌ بلكه به امكانات گوشي‌هاي تلفن همراه موجود در بازار برمي‌گردد؛ چراكه سيستم‌هاي مخابراتي ما هر دو نوع خط فارسي و انگليسي را پشتيباني مي‌كند.

او افزود: اگر به‌دنبال اشاعه‌ و فراگيري استفاده از خط و زبان فارسي در اس.ام.اس هستيم، بايد سياست و برنامه‌ريزي اتخاذ شود، تا اين مسأله كه گوشي‌هاي تلفن همراه كه وارد كشور مي‌شود، به فونت فارسي مجهز باشند، كنترل شود، يا امكاني به وجود آوريم كه تمام گوشي‌ها‌ي موجود در بازار اين پشتيباني را داشته باشند. درواقع اين موضوع به قابليت گوشي تلفن همراه برمي‌گردد كه در حيطه‌ي اختيارات مخابرات نيست.

او درباره‌ي اين كه ارسال پيام كوتاه با فونت فارسي گران‌تر از فونت انگليسي است، چراكه حجم بيش‌تري را زبان فارسي اشغال مي‌كند و چاره‌ي اين مسأله چيست، گفت:‌ حجمي‌ كه سيگنالينگ براي اس.ام.اس به خط فارسي مي‌گيرد، به طور طبيعي بيش‌تر از خط انگليسي است؛ از اين رو فضاي بيش‌تري را اشغال مي‌كند. اما معتقد نيستم استقبال نكردن از اس.ام.اس فارسي به دليل هزينه‌ي بيش‌تر آن نسبت به ارسال اس.ام.اس انگليسي باشد؛ چراكه اگر امكان ارسال اس.ام.اس به خط فارسي براي تمامي‌گوشي‌ها فراهم باشد، بعيد به نظر مي‌رسد مشتركان به نوشتن اس.ام.اس به خط انگليسي تمايل داشته باشند؛ چراكه آن‌ها نيز ترجيح مي‌دهد به روشني پيام خود را به مخاطب خود ارسال كنند!

عبدالمجيد رياضي – دبير شوراي عالي فن‌آوري اطلاعات كشور – نيز درباره‌ي اقدامات وزارت ارتباطات براي نگهباني از خط و زبان فارسي گفت: با توجه به اين كه اين موضوع‌ها بيش‌تر به مسائل و فرهنگ‌سازي و محتواي فن‌آوري اطلاعات و ارتباطات تأكيد دارد، از اين رو در شوراي عالي اطلاع‌رساني براي صيانت از خط و زبان فارسي اعتباري در نظر گرفته شده و اين شورا به دنبال پي‌گيري اين موضوع است.

اما محمدباقر بقايي‌فر – مدير اجرايي كارگروه خط و زبان فارسي در محيط رايانه‌يي در شوراي عالي اطلاع‌رساني – در گفت‌وگو با خبرنگار ايسنا، در اين‌باره با اشاره به لزوم اهميت بحث كاربرد خط و زبان فارسي در محيط رايانه‌يي اظهار كرد: براي اجراي طرح صيانت از خط و زبان فارسي در تلفن همراه، قراردادي را با مركز گسترش فن‌آوري اطلاعات (مگفا)، منعقد كرده‌ايم و منتظريم تا RFP اين طرح استخراج شود. البته در اين زمينه مشكلات مالي ميان ما با سازمان مديريت و برنامه‌ريزي وجود داشت كه خوشبختانه حل شده و منتظر خروجي كار هستيم؛ زيرا تا زماني كه خروجي‌ها استخراج نشود، نمي‌توان كاري در اين زمينه انجام داد.

او همچنين گفت: فراخوان اين پروژه در بهمن‌ماه سال 85 داده شده و قرارداد مربوطه در سال جديد منعقد شد و براي انجام آن به RFP،‌ قوانين حقوقي و فرهنگ سازي مناسب نياز است؛ بنابراين تا زماني كه اين خروجي كار درنيايد، مشخص نمي‌شود كه چه كاري بايد انجام داد.

به‌گفته‌ي بقايي‌فر، در بحث به‌كارگيري زبان فارسي در نوشتن پيام كوتاه تلفن همراه، پيشنهاد مشخص شورا، فرهنگ‌سازي و از طرفي كاهش تعرفه‌هاي اس.ام.اس فارسي است.

او همچنين درباره‌ي ورود گوشي‌هايي كه قابليت نوشتن زبان فارسي ندارند، تصريح كرد: پيشنهاد مي‌كنيم‌ شركت‌هايي كه مجوز وارد كردن گوشي‌هاي تلفن همراه را دارند، برنامه‌ها و يونيكد را داخل گوشي‌ها قرار دهند، تا با استفاده از برنامه‌هاي خاص در زمينه‌هاي كاربردي بتوانيم از زبان فارسي به خوبي استفاده كنيم. با استفاده از اين برنامه‌ها،‌ زبان به فارسي تبديل شده و تاريخ نيز در گوشي‌ها به شمسي به نمايش گذاشته مي‌شود و درحقيقت امكان به‌كارگيري اين مبدل‌ها در گوشي‌ وجود خواهد داشت.

 

انتهاي پيام

کد خبر: 8604-03953

 


آنچه ایسنا آورده تنها بخش کوچکی از بازتابهای این بحث مهم فرهنگی و ملی در میان اصحاب اندیشه و فرهنگ و رسانه های گروهی داخل و خارج از کشور است.
آخرین رویداد در این زمینه بخشنامه دیر هنگام اما امیدوار کننده معاون اول رئیس جمهوری بود:

خبرگزاري دانشجويان ايران – تهران
سرويس: جامعه اطلاعاتي – ارتباطات

معاون اول رييس جمهور در بخشنامه‌اي رسمي كليه‌ي دستگاه‌هاي دولتي را به استفاده از متون فارسي در ارسال و دريافت پيام كوتاه ملزم كرد.

به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، دبيرخانه‌ي شوراي اطلاع‌رساني دولت اعلام كرد: نظر به اين كه در ارسال پيام‌هاي كوتاه توسط مشتركان ارتباطات سيار به سازمان‌هاي مختلف از جمله صدا و سيماي جمهوري اسلامي ايران و اطلاعيه‌هايي كه به صورت انبوه توسط سازمان‌هاي دولتي براي مشتركان خاص ارسال مي‌شود، عمدتا متون فارسي با استفاده از الفباي انگليسي نوشته مي‌شود و اين روش به فرهنگ ايراني و زبان فارسي آسيب وارد خواهد كرد.

بر اين اساس معاون اول رييس جمهور در بخشنامه‌اي تاكيد كرده كه هرگونه ارسال و دريافت پيام كوتاه از طريق سازمان‌هاي دولتي فقط به صورت متن فارسي انجام شود و روابط عمومي كليه شركت‌هاي دولتي در زمان ارسال و دريافت پيام كوتاه فقط از متون فارسي استفاده كنند.

بر اساس اين گزارش همچنين سازمان صدا و سيماي جمهوري اسلامي ايران و روابط عمومي همه دستگاه‌هاي اجرايي مي‌بايست تبليغ استفاده از متون فارسي در ارسال پيام كوتاه را در دستور كار خود قرار دهند.

اين بخشنامه در تاريخ ‌٦/٤/٨٦ از سوي معاون اول رييس جمهور براي اجرا ابلاغ شد.

انتهاي پيام

کد خبر: 8604-03776

 


به هر حال امیدواریم هشدارها و دلسوزیها به بار بنشینند و خط و فرهنگ ملی ما در گذار حادثه ها همچنان کارا و پویا و سربلند باقی بماند.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *