یک خطای رایج

استاندارد

 

تعبیر غلطی که به تازگی در رسانه ها و ادبیات سایتها و حتی  اخبار و گزارشهای ورزشی مطبوعات و رادیو و تلویزیون به شدت رواج یافته کاربرد “عربها” و “اعراب” و “ترکها” به جای حکام عرب یا فلان دولت عربی یا دولت ترکیه یا دولت جمهوری آذربایجان است.همه می دانیم که “عرب” و “ترک” شامل میلیونها نفر در سراسر جهان می شود و طبعا نمی توان این تعبیرات را به معنای یک دولت یا عده ای از اشخاص گرفت. دیده و شنیده شده که ترکها و عربها را گاهی به جای فلان تیم از کشور ترکیه یا تیم وابسته به فلان کشور عربی هم به کار می برندیا به جای ورزشکار مثلا ترکیه ای یا اهل جمهوری آذربایجان می گویند ورزشکار ترک و …
متاسفانه این تعبیرات گاهی با نوعی توهین و تحقیر هم همراه است.
چگونه می توان وقتی که یک تیم ایرانی  یک تیم مثلا اماراتی یا ترکیه ای را شکست داده گزارشگر ما بگوید ما روی عربها یا ترکها را کم کردیم!؟
یا چگونه می توان وقتی مثلا چند امیر دست نشاندۀ عرب یا فرض کنیم دولت ترکیه خطایی را مرتکب می شوند بد و بی راهش را به همۀ عربها و ترکهایی نثار کنیم که اولا میلیونها نفر از آنها هموطن خود ماهستند, و ثانیا اکثریت قریب به اتفاق آنها ممکن است روحشان هم از قضیه باخبر نباشد یا حتی مخالف آن باشند؟!

 با کدام منطق زبانی یا بلاغی یا حقوقی می توان چند نفر یا یک گروه را بی آنکه وکالتی داشته باشند، نمایندۀ میلیونها نفر و چندین و چند ملت به شمار آورد؟!
به هر حال واژۀ عرب و ترک هر یک معنای عام  خود را دارند و نمی توان آنها را در یک متن رسانه ای که باید از  دقت و گویایی لازم برخوردار باشد، به معنی تعداد کمی از افراد عرب زبان و ترک زبان یا یک یا چند دولت به کار برد، و بویژه اگر این کاربرد بوی توهین و تحقیر هم داشته باشد قطعا برای نوع مردم عرب و ترک, بویژه هموطنان عزیز ترک و عرب ما آزار دهنده خواهد بود و باید از آن جدا پرهیز کرد!

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *